Home » ENCUENTRO ENTRE ANDRÉS NEUMAN Y FERNANDO IWASAKI
CENTRO ANDALUZ DE LAS LETRAS ESCRITORIO LITERATURA PASÓ EN CICUS Presentaciones

ENCUENTRO ENTRE ANDRÉS NEUMAN Y FERNANDO IWASAKI

Date: martes 2 de abril de 2024
Time: 19 h.
Location: Auditorio · CICUS (c/ Madre de Dios, 1)
Intervienen: Andrés Neuman (profesor y escritor) y Fernando Iwasaki (profesor, escritor, gestor cultural)

ADQUIRIR INVITACIONES

En colaboración con el CICUS, el Centro Andaluz de las Letras organiza un encuentro con el escritor Andrés Neuman, en torno a su última publicación Pequeño hablante, editado por Alfaguara. Esta actividad, que se enmarca dentro del programa Encuentros en el Centro, repasará la carrera del escritor argentino en conversación con Fernando Iwasaki.

SINOPSIS

Las emociones de un padre ante la iniciación verbal de su hijo impulsan este libro repleto de hallazgos. Sus páginas exploran el enigma de los aprendizajes esenciales que jamás recordaremos: empezar a caminar, hablar, formar la identidad y organizar nuestra memoria. Construyendo un luminoso relato lírico, su voz rinde tributo a la primera infancia y a la lengua misma, fruto de un raro equilibrio entre enamoramiento y reflexión.

Pequeño hablante pertenece a un género de literatura amorosa poco frecuente: la que un padre asombrado escribe para su hijo. Profundizando en el camino abierto por Umbilical, Neuman recrea con delicado humor los vértigos del tiempo, los vínculos entre generaciones o los conflictos íntimos, dialogando con las actuales transformaciones en los roles familiares y en nuestra sensibilidad cotidiana.

Más información: https://www.penguinlibros.com

 

ANDRÉS NEUMAN (Buenos Aires, 1977)

Hijo de músicos argentinos exiliados, se trasladó con su familia a Granada, en cuya universidad trabajó como profesor de literatura latinoamericana. A los veintidós años resultó Finalista del Premio Herralde con su primera novela, Bariloche. Le siguieron La vida en las ventanas, Una vez Argentina, El viajero del siglo (Premio Alfaguara y Premio de la Crítica), Hablar solos, Fractura and Umbilical. Ha publicado libros de cuentos como Alumbramiento o Hacerse el muerto; poemarios como Mística abajo, No sé por qué, Patio de locos, Vivir de oído e Isla con madre, los aforismos de El equilibrista; el diccionario satírico Barbarismos, el diario de viaje por Latinoamérica Cómo viajar sin ver; y el elogio de los cuerpos no canónicos Anatomía sensible. Recibió los premios Federico García Lorca, Antonio Carvajal e Hiperión de Poesía. Obtuvo el Firecracker Award for Fiction, otorgado por la comunidad de revistas, editoriales independientes y librerías de EE.UU., y la Mención Especial del jurado del Independent Foreign Fiction Prize. Formó parte de la lista Bogotá-39 y fue seleccionado por la revista británica Granta entre los mejores nuevos narradores en español. Sus libros han sido traducidos a veinticinco lenguas.

FERNANDO IWASAKI (Lima, 1961)

Narrador, ensayista, historiador, gestor cultural y profesor universitario. Es autor de las novelas Neguijón (Alfaguara, 2005) y Libro de mal amor (RBA, 2001), y de los libros de cuentos España, aparta de mí estos premios (Páginas de Espuma, 2009), Helarte de amar (Páginas de Espuma, 2006), Ajuar funerario (Páginas de Espuma, 2004), Un milagro informal (Alfaguara, 2003), Inquisiciones Peruanas (Páginas de Espuma, 2007), A Troya, Helena (Los Libros de Hermes, 1993) y Tres noches de corbata (AVE, 1987). Papel Carbón (Páginas de Espuma, 2012) reúne sus dos primeros libros de relatos y su narrativa breve ha sido compilada en antologías como iwasaKITwasaki (Suiza, 2009), Es difícil hacer al amor (humor) pero se aprende (Cuba, 2014), El atelier de Vercingétorix (Costa Rica, 2017) y El cóndor de Père Lachaise (Ecuador, 2018). Es editor de la antología mexicana del cuento andaluz Macondo boca arriba (UNAM, 2006), co-editor con Jorge Volpi de la edición comentada de Edgar Allan Poe, Cuentos Completos (Páginas de Espuma, 2008) y co-editor con Gustavo Guerrero de la antología francesa de cuento latinoamericano Les bonnes nouvelles de l’Amérique latine (Gallimard, 2010). Sus relatos han sido recogidos en diversas antologías de España y América Latina, y su obra ha sido traducida al checo, ruso, inglés, francés, italiano, rumano y coreano.

 


Actividad realizada en colaboración con el Centro Andaluz de las Letras y Alfaguara