RECITAL INTERNACIONAL CHILANGO ANDALUZ

Del 13 al 15 de octubre en el Cicus.

Nuestras actividades se realizarán principalmente en distintas sedes de la capital hispalense y México DF, además de Valencia, Barcelona, Guadalajara (Mx) y Xalapa, en el mundo digital y el extranjero, estableciendo un equilibrio entre sedes físicas y virtuales con la intención de captar y difundir a la mayor cantidad de público posible.

Experiencias Poéticas – Poesía Expandida. Lecturas multi artísticas en torno a la poesía.

Nuestro formato pasa por una interrelación de las artes hacia la poesía, proponiendo una experiencia poética donde se hace fundamental contar con participantes que presenten proyectos de calidad en todas las disciplinas artísticas en torno a la lectura.

Un acercamiento a la literatura marcado por la conjunción en íntima relación de diferentes ramas artísticas en plano simultáneo, donde prime el arte y la literatura por encima de la figura del artista y autor.

De este modo, sobre un mismo plano escenográfico, colocaremos a diferentes artes (música, escénicas, plástica, visuales y sonoras) para dar una voz propia y única: un ambiente de poesía expandida que enmarque la experiencia del espectador.

 

‘Encuentros’: Jornadas de Pensamiento y Crítica: Vinculación ¿para qué?

Durante las nueve ediciones del RCA hemos contado con muchas voces poéticas y artísticas con las que compartimos la creencia en nosotros como conjunto, evolución en base a la cooperación, colaboración incluyente y activa participación.

Queremos que esas voces dialoguen, jueguen, crezcan. Por ello ‘Encuentros’ reúne a los participantes en mesas activas de pensamiento crítico: hacia dónde queremos llegar.

Estas Jornadas planean ser el motor crítico del proyecto entre ambas naciones, intentando abrir espacios que construyan de manera paralela criterios sobre la creación literaria contemporánea.”

 

Talleres

Talleres – Edición digital y artesana, traducción, crítica de poesía, ilustración y artes hacia la poesía.

Los participantes de esta X Edición de RCA se involucrarán activamente, a través de nuestros talleres, con los formatos de edición, las posibilidades y acabados del libro, la importancia de la traducción para eliminación de fronteras, el quehacer literario. Serán motivados en el encuentro de motivaciones personales y participativas, trabajando en equipo.

Estos talleres son la parte de mayor interactividad en el RCA dado que haremos que nuestros poetas y artistas participen se involucren de lleno en la docencia de las nuevas generaciones, llevando estos talleres y charlas a diversas aulas y espacios infantiles y juveniles. Compartir lo que sabemos es también un motor ideológico para nuestro proyecto.

PROGRAMA

Martes 13 CICUS – MESAS DE DEBATE
Participantes Horario
Arte Trasatlántico I – Visión del arte plástico sobre la globalidad. Fausto Esparza (México) 16 -17 hrs
L´auro Pizarro (España)
Rodrigo Tavera (Morelia)
Mundo editorial I – Posibilidades para el mundo editorial en el siglo XXI. Javier Sánchez Menéndez (Isla de Siltolá) 17 – 18 hrs
Martín Lucía (Ediciones en Huida)
Ivan Vergara (Editorial Ultramarina C&D).
Juan Sotomayor (Páginas de Espuma)
Mundo editorial II – Traducción de poesía en el mundo digital. Juan Frau (Sevilla) 18 – 19 hrs
Laura Burns (UK)
Conexión de Ultramar I – La literatura que se escribe en el otro continente. Alberto Chimal (México), 19 – 20 hrs
Antonio Rivero Taravillo (Sevilla)
Moisés Villaseñor (México)
TALLERES
Imparte Sede
Taller de Tipografía Editorial – 9 de Octubre Ferrán Fernández (Málaga), Universidad de Málaga. 16 – 18 hrs. La Casa Ensamblá.
Taller de Edición – 13 de octubre Luis Alemán (Granada), de Infierno Suave (Elche/Granada). 12-14 / 14-16 CICUS
Fanzine! – Construye tu propio fanzine desde cero.
Taller de Edición II – 14 de octubre Ivan Vergara, Coordinador general dela PLACAy editor de Ultramarina C&D. 12-14 / 14-16 CICUS
Mundo Cartonero – Haz tus propios libros con portadas de cartón reciclado.
Taller de Traducción – 15 de octubre Laura Burns, traductora. 12-14 / 14-16 CICUS
Ejercicios prácticos para que traduzcas obra del inglés al español.